close

はな          わたし  じんせい
花 ならつぼみの 私 の人生
   せいしゅん       はじ         くやし          たいせつ
この 青春 の 始 まりを 悔いのないように   大切    にしたい

前幾天開始無意間看到JET再撥出"一公升的眼淚"

其實這部片子在前一陣子已經風靡過一陣子
我也很早就有這部片
只是當初看過一集就沒再繼續看下去
今天又看了片段之後
興起了把這部日劇看完的念頭

其實有時候多看看這種勵志的真實故事也不錯!!
尤其日劇又把他強化了不少感人的部分

今天看完第一集
意外發現他每集最後似乎都有句日文
嘿嘿
順便練練日文也不賴!!
翻譯的意思是

"
以花喻
是如同花蕾般的我的人生

想要不遺悔恨的珍惜這青春的始端"

是阿
其實不管是不是青春的始端
任何一個人生階段
都要 悔いのないように大切にします 才對

arrow
arrow
    全站熱搜

    Ya-Ling Tseng 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()